viernes, 1 de abril de 2016

Declaración de amor entre Baron Chen y Megan Lai - FM Taiwan


Click en la imagen para ver el vídeo: 



 Declaración de amor entre Megan y Baron


No sé que decir... anteriormente había subido una parte del vídeo en mi cuenta de instagram (en la cual subo muchas cosas de esta pareja, por cierto), pero sólo fue de la declaración de Baron a Megan y viceversa. Lo que me faltó contar es que lo que yo subí fue la segunda vez que River le decía "wo ai ni". La primera vez que se lo dijo tomó por sorpresa a Megan y su cara... DIOS, su cara fue precisa... ella parecía una niña pequeña al frente del nene que le gusta :') 


Instagram  JCTNESE_DRAMAS 

Baron Chen y Megan Lai jugando con la App ♥








¿CELOS? ... ¿DÓNDE? XD






domingo, 13 de marzo de 2016

FAN, envía tu carta para Bromance ♥



   ¡FANS INTERNACIONALES DE ‪‎BROMANCE‬!


   Chicas, se ha hecho un
proyecto, y aunque ya el grupo está en las últimas (ya que
   Bromance llegó a su fin), se decidió que a las fans como nosotras que viven al otro
   lado del mundo (muy lejos de Taiwan) puedan
mandar sus cartas al Cast de Bromance
   durante su gira en Asia. La primera será en Taiwan el 19 de Marzo y es ahí donde
   enviarán sus primeras cartas.
(De nosotras, las Fans)










   Correo (al cual mandar su carta): bromance.fans.project@gmail.com


   Por favor, el equipo de Bromance TIENE que saber que tiene Fans en Sur-América,
   que tiene fans que hablan castellano o português, que tiene Fans que aman este gran
   drama... El único REQUISITO es que manden la carta en Inglés, entonces, si realmente
   desean tanto como yo mandar la carta (pero no saben Inglés) pidan ayuda a alguien
   cercano. Esto lo vale !


Emoticono he

  P.D. Pueden mandar la carta pidiendo una foto firmada o algo, la carta puede ser para
  para cualquiera en el cast, o para todos felicitandoles por el gran proyecto hecho.
  Es muy probable que les respondan, más aún sabiendo como
River (Du ZI Feng)
  y
Megan (Pi Ya Nuo) son *-* ... por eso no olviden poner su correo electrónico en el
  mensaje...


 
- A very big thank to
Topino, Christina_h and Co. for all the hard work.
    Congrats to us
#BFF
. This is the final outcome and I'm happy you let us be part of
    this grate family. It is a unique opportunity, girls. Thanks a lot ~
 




viernes, 11 de marzo de 2016

Bromance - Luna de Miel 18 (Final)




Click en la imagen para ver el vídeo: 








   
 Episodio 18 - Final 


      Ellos realmente se tenían ganas ♥ XD

      
P.D. ¿No creen que Baron y Megan tienen una gran química?

                                                                               


                                                                                
Créditos para el equipo de #愛上哥們













Bromance (ShowBiz) 13 - sub español




Click en la imagen para ver el vídeo: 








        
Un gracioso y "cariñoso"

detras de cámaras.

 

   Vamos, River, ya todas sabemos sobre tus chicas XD ♥

   La Pareja Du-Pi = Du Zi Feng & Pi Ya Nuo
                           (Baron Chen & Megan Lai

   Vídeo perteneciente al canal: @showbiz #TaiwanTv 

_____________________________________________________________________________

   SUBTÍTULOS DE MI PROPIEDAD

   - NO DESCARGARLO -

   PEDIR PERMISO ANTES DE POSTEARLO EN UN BLOG
   (PONER LOS CRÉDITOS REQUERIDOS) 

                                                                                                     
                                                                                                         Gracias por verlo
 





Bromance - OST #2 (Bottom Line)



Click en la imagen para ver el vídeo: 








愛上哥們 - OST #2

   "Bottom Line" → su significado literal es Línea de Fondo, lo cual figurativamente
                             significa
 "el final de algo".

      Este vídeo se basa en parte traducción y en parte "Interpretación" ya que soy
      una persona que entiende y habla el idioma de la canción. Así que si tienen 
      alguna pregunta o inquietud, estoy aquí, yo les responderé. 

   P.D. A las personas que dicen que esa no es la traducción (sólo porque leyeron 
           la de inglés), quiero dejarles saber que lo que una persona traduce de chino 
           a inglés no siempre es "traducción", muchas veces es lo que suena mejor
           sin perder el significado (de ahí viene la Interpretación), pero en SU idioma. 

          Así que les recomendaría primero no traducir todo; interprenten, pero en su 
            idioma natal ya que una interpretación de Chino a Inglés muchas veces 
                  no es lo mismo que de Chino a Español, así que mucho cuidado.


                                  De ante mano, gracias por ver el vídeo. ^^

_____________________________________________________________________

  1. LETRA ORIGINAL:



  • 我 不停的走 回憶挑動 
  • 愛想太多 也想不到結果 

  • 淚 不停的流 灼熱傷口 
  • 燙醒了我 天亮以前解脫 

  • 倒數我的溫柔 我不再回頭 
  • 愛不該為寂寞執著 

  • 才發現 我們到不了最後 
  • 那些曾計畫終點的夢 該喊停就別挽留 
  • 黑色天空瞬間沉默 藉口都沒收 

  • 到最後 愛說出了底線 
  • 幸福會暫時離開我 至少我還擁有我 
  • 放手 才能真的自由 

  • 我 不停的走 回憶挑動 
  • 愛想太多 也想不到結果 

  • 淚 不停的流 灼熱傷口 
  • 燙醒了我 天亮以前解脫 

  • 倒數我的溫柔 我不再回頭 
  • 愛不該為寂寞執著 

  • 才發現 我們到不了最後 
  • 那些曾計畫終點的夢 該喊停就別挽留 
  • 黑色天空瞬間沉默 藉口都沒收 

  • 到最後 愛說出了底線 
  • 幸福會暫時離開我 至少我還擁有我 
  • 放手 才能真的自由 

  • 才發現 我們到不了最後 
  • 那些曾計畫終點的夢 該喊停就別挽留 
  • 黑色天空瞬間沉默 藉口都沒收 

  • 到最後 愛說出了底線 
  • 幸福會暫時離開我 至少我還擁有我 
  • 放手 才能真的自由 



_____________________________________________________________________________

  1. LETRA EN Pi Yin: 



  • Wǒ bù tíng de zǒu huíyì tiǎodòng 
  • àixiǎng tài duō yě xiǎngbùdào jiéguǒ 

  • lèi bù tíng de liú zhuórè shāngkǒu 
  • tàng xǐngle wǒ tiānliàng yǐqián jiětuō 

  • dàoshǔ wǒ de wēnróu wǒ bù zài huítóu 
  • ài bù gāi wèi jìmò zhízhuó 

  • cái fāxiàn wǒmen dào bùliǎo zuìhòu 
  • nàxiē céng jì huà zhōngdiǎn de mèng gāi hǎn tíng jiù bié wǎnliú 
  • hēisè tiānkōng shùnjiān chénmò jíkǒu dōu mòshōu 

  • dào zuìhòu ài shuō chūle dǐxiàn 
  • xìngfú huì zhànshí líkāi wǒ zhìshǎo wǒ hái yǒngyǒu wǒ 
  • fàngshǒu cáinéng zhēn de zìyóu 

  • wǒ bù tíng de zǒu huíyì tiǎodòng 
  • àixiǎng tài duō yě xiǎngbùdào jiéguǒ 

  • lèi bù tíng de liú zhuórè shāngkǒu 
  • tàng xǐngle wǒ tiānliàng yǐqián jiětuō 

  • dàoshǔ wǒ de wēnróu wǒ bù zài huítóu 
  • ài bù gāi wèi jìmò zhízhuó 

  • cái fāxiàn wǒmen dào bùliǎo zuìhòu 
  • nàxiē céng jì huà zhōngdiǎn de mèng gāi hǎn tíng jiù bié wǎnliú 
  • hēisè tiānkōng shùnjiān chénmò jíkǒu dōu mòshōu 

  • dào zuìhòu ài shuō chūle dǐxiàn 
  • xìngfú huì zhànshí líkāi wǒ zhìshǎo wǒ hái yǒngyǒu wǒ 
  • fàngshǒu cáinéng zhēn de zìyóu 

  • cái fāxiàn wǒmen dào bùliǎo zuìhòu 
  • nàxiē céng jì huà zhōngdiǎn de mèng gāi hǎn tíng jiù bié wǎnliú 
  • hēisè tiānkōng shùnjiān chénmò jíkǒu dōu mòshōu 

  • dào zuìhòu ài shuō chūle dǐxiàn 
  • xìngfú huì zhànshí líkāi wǒ zhìshǎo wǒ hái yǒngyǒu wǒ
_________________________________________________________________________________


  • POR FAVOR, NO RE-SUBIR.
  • TODOS LOS DERECHOS RECERVADOS PARA 太陽娛樂文化台灣官方YouTube
  • SÓLO LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL ME PERTENECE.

Bromance Man's Talk 01 - sub español





Click en la imagen para ver el vídeo: 




 Bromance A1





• Detrás de cámaras •

 

 #陳楚河 ♥ #賴雅妍

 Mayormente, SÓLO las partes entre "Ya Nuo" & "Zi Feng" están y serán subtituladas.
 Todo
 esto por falta de tiempo, ya que solamente yo soy la que subtitulo
 y edito el vídeo.
 Disculpen, en serio, espero que lo puedan comprender. 

 - Les agradecería mucho también, si se tomaran la molestia de visitarme
   en mi instagram
  www.instagram.com/jctnese_dramas


  • POR FAVOR, NO RE-SUBIR EL VÍDEO
  • SI DESEAN COMPARTIRLO, POR FAVOR, PONER LOS CRÉDITOS CORRESPONDIENTES.
  • SI EN TODO CASO, DESEAN PONERLO EN UN BLOG, SERÍA MUY CONSIDERADODE SU PARTE EL PEDIR PERMISO. GRACIAS.


  #哥們 = Mejores amigos ó Hermanos

  Nombre al español: Los hermanos se enamoraron. 

  - En este caso, "Hermano" se entiende de la palabra, hoy en día vulgarmente utilizada,
   "Bro" que viene de la palabra en Inglés "Brother" la cual los hombres usan para referirse
    a su Mejor Amigo o a sus Mejores Amigos. 

Ejm: 

  • A- Hola, Bro, cómo estas? Ya te reconciliaste con tu flaca?
  • B- No nada, Bro. Creo que ya no insistiré más.

   哥 = Bro = Hermano (usado como) → Mejor amigo 

   Bromance = Romance entre HERMANOS ♥ 

 #愛上哥們